<option id="qdhil"></option>
  • <ruby id="qdhil"></ruby>
      <source id="qdhil"></source>
      <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>
    1. 傳播國學經典

      養育華夏兒女

      青青陵上柏

      兩漢 / 佚名
      古詩原文
      [挑錯/完善]

      青青陵上柏,磊磊澗中石。

      人生天地間,忽如遠行客。

      斗酒相娛樂,聊厚不為薄。

      驅車策駑馬,游戲宛與洛。

      洛中何郁郁,冠帶自相索。

      長衢羅夾巷,王侯多第宅。

      兩宮遙相望,雙闕百余尺。

      極宴娛心意,戚戚何所迫?

      譯文翻譯
      [請記住我們 國學夢 www.fragilecpr.com]

      陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭。

      人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。

      區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。

      駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著。

      洛陽城里是多么的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。

      大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。

      南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺。

      達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。

      英譯

      GreenGreen,theCypressontheRidge

      Greengreenthecypress*ontheridge,

      stonesheapedaboutinmountainstreams:

      betweenheavenandearthourlivesrushpast

      liketravelerswithalongroadtogo.

      Letthismeasureofwinebeourmerriment;

      valueithighly,withoutdisdain.

      Iracethecarriage,whipthelagginghorses,

      roamforpleasuretoWanandLo**.

      HereinLo-yang,whatsurgingcrowds,

      cappedandbeltedoneschasingeachother;

      longavenuesfringedwithnarrowalleys,

      themanymansionsofprincesandpeers.

      TheTwoPalacesfaceeachotherfromafar,

      pairedtowersoverahundredfeettall.

      Letthefeastlastforever,delighttheheart--

      thenwhatgrieforgloomcanweighusdown?

      注釋解釋

      青青:本意為藍色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長青青,是說草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢的高低上下有關,此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹木,可供建筑及制造器物之用。

      磊:眾石也,即石頭多。會意字,從三石。

      生:生長,生活。

      忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。遠行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過客的意思???,表示與家室房屋有關,本義為寄居、旅居、住在異國他鄉。此句言人在世上,為時短暫,猶如遠道作客,不久得回去。

      斗酒:指少量的酒。

      ?。褐妇莆兜?。

      駑馬:本義為劣馬,走不快的馬。亦作形容詞,比喻才能低劣。

      宛:南陽古稱宛,位于河南西南部,與湖北、陜西接壤,因地處伏牛山以南,漢水之北而得名。洛:洛陽的簡稱。

      郁郁:盛貌,形容洛中繁盛熱鬧的氣象。

      冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達官顯貴。冠帶是官爵的標志,用以區別于平民。索:求訪。

      衢:四達之道,即大街。夾巷:央在長衢兩旁的小巷。

      第:本寫作“弟”。本義為次第、次序,此指大官的住宅。

      兩宮:指洛陽城內的南北兩宮。

      闕:古代宮殿、祠廟或陵墓前的高臺,通常左右各一,臺上起樓觀,二闕之間有道路。亦為宮門的代稱。

      極宴:窮極宴會。

      戚:憂思也。迫:逼近。

      創作背景

      《古詩十九首》的時代和作者向來是漢魏文學研究中的熱點問題,各種觀點異彩紛呈。宇文所安認為中國早期詩歌是一個復制系統,找不到“古詩”早于建安時期的確鑿證據。木齋提出《古詩十九 首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。

      詩文賞析
      [搜索 國學夢 即可回訪本站]

      這首詩與《古詩十九首》中的另一首《驅車上東門》在感慨生命短促這一點上有共同性,但藝術構思和形象蘊含卻很不相同?!厄屲嚿蠔|門》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;這首詩的主人公游京城而興嘆,想到的不止是死和未死之時的吃好穿好。

      開頭四句,接連運用有形、有色、有聲、有動作的事物作反襯、作比喻,把生命短促這樣一個相當抽象的意思講得很有實感,很帶激情。主人公獨立蒼茫,俯仰興懷:向上看,山上古柏青青,四季不凋;向下看,澗中眾石磊磊,千秋不滅。頭頂的天,腳底的地,當然更其永恒;而生于天地之間的人呢,卻像出遠門的旅人那樣,匆匆忙忙,跑回家去?!段倪x》李善注引《尸子》《列子》釋“遠行客”:“人生于天地之間,寄也。寄者固歸?!薄八廊藶椤畾w人’,則生人為‘行人’?!薄豆旁姟分腥纭叭松囊皇馈?,“人生忽如寄”等,都是不久即“歸”(死)的意思。

      第五句以下,寫主人公因感于生命短促而及時行樂?!岸肪啤彪m“薄”,也可娛樂,就不必嫌薄,姑且認為厚吧!駑馬雖劣,也可駕車出游,就不必嫌它不如駿馬。借酒銷憂,由來已久;“駕言出游,以寫我憂”(《詩經·邶風·泉水》),也是老辦法。這位主人公,看來是兩者兼用的?!巴稹保ń窈幽夏详枺┦菛|漢的“南都”,“洛”(今河南洛陽)是東漢的京城。這兩地,都很繁華,何妨攜“斗酒”,趕“駑馬”,到那兒去玩玩。接下去,用“何郁郁”贊嘆洛陽的繁華景象,然后將筆觸移向人物與建筑?!肮趲ё韵嗨鳌?,達官顯貴互相探訪,無非是趨勢利,逐酒食,后面的“極宴娛心意”,就明白地點穿了?!伴L衢”(大街),“夾巷”(排列大街兩側的胡同),“王侯第宅”,“兩宮”,“雙闕”,都不過是“冠帶自相索”,“極言娛心意”的場所。主人公“游戲”京城,所見如此,會有什么感想呢?結尾兩句,就是抒發感想的,可是歧解紛紜,各有會心,頗難作出大家都感到滿意的闡釋。有代表性的歧解是這樣的: 一云結尾兩句,都指主人公?!皹O宴”句承“斗酒”四句而來,寫主人公享樂。 一云結尾兩句,都指“冠帶”者?!笆钦f那些住在第宅、宮闕的人本可以極宴娛心,為什么反倒戚戚憂懼,有什么迫不得已的原因呢?”一云結尾兩句,分指雙方?!昂篱T權貴的只知‘極宴娛心’而不知憂國愛民,正與詩中主人公戚戚憂迫的情形形成鮮明對照”(《兩漢文學史參考資料》)。

      從全詩章法看,分指雙方較合理,但又絕非憂樂對照?!皹O宴”句承寫“洛中”各句而來,自然應指豪權貴。主人公本來是因生命短促而自尋“娛樂”、又因自尋“娛樂”而“游戲”洛中的,結句自然應與“娛樂”拍合。當然,主人公的內心深處未嘗不“戚戚”,但口上說的畢竟是“娛樂”,是“游戲”。從“斗酒”“駑馬”諸句看,特別是從寫“洛中‘所見諸句看,這首詩的主人公,其行樂有很大的勉強性,與其說是行樂,不如說是借行樂以銷憂。而憂的原因,也不僅是生命短促。生當亂世,他不能不厭亂憂時,然而到京城去看看,從“王侯第宅”直到“兩宮”,都一味尋歡作樂,醉生夢死,全無憂國憂民之意。自己無權無勢,又能有什么作為,還是“斗酒娛樂”,“游戲”人間吧!“戚戚何所迫”,即何所迫而戚戚,是反詰句,如果用現代漢語肯定語氣說,便是:沒有什么迫使我戚戚不樂。全詩內涵,本來相當深廣;用這樣一個反詰句作結,更其余味無窮。

      作者介紹
      [挑錯/完善]
      佚名的名句
      你可能喜歡
      用戶評論
      揮一揮手 不帶走一片云彩
      國學經典推薦

      青青陵上柏古詩原文翻譯賞析

      古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

      Copyright ? 2016-2024 www.fragilecpr.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

      桂ICP備2021001830號

      扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态照片,军人野外吮她的花蒂,亚洲精品中文字幕无码专区一,69堂人成无码免费视频果冻传媒

      <option id="qdhil"></option>
    2. <ruby id="qdhil"></ruby>
        <source id="qdhil"></source>
        <option id="qdhil"><del id="qdhil"><thead id="qdhil"></thead></del></option>